从“熊猫”到“和尚” 外国网游更能读懂中国?
发表时间:2012-05-29 作者:互联网 来源:互联网
迪士尼通过《功夫熊猫》让憨态可掬的熊猫形象风靡全球,LV、Chanel则将中国最常见的“菜篮子”、“中药包”搬上了米兰T台,日本光荣公司凭借“三国志”系列让全世界玩家知道了诸葛亮、周瑜。这些国人早已耳熟能详的物件儿、典籍却是通过外人之口使其传播于世。 在外国游戏公司乐此不疲的运用中国元素,并为其加上“外来注释”的今天,难道中国文化只有通过外来游戏才能真正大放异彩么? 2012,“外来中国风”席卷游戏圈 关注韩国新游《剑灵》的玩家一定不会忽视其中浓郁的中式旗袍风,高腰贴体的旗袍经过韩国研发人员之手改良后,不仅突出了其独有的神秘感,更使游戏内的女性角色性感无比。而放眼国内本土,“旗袍”这一颇具典型性的中国符号却在游戏中少有运用。 除了“旗袍”这类视觉元素之外,“三国”题材更是被日本游戏公司深度挖掘,从“真·三国无双”到“三国志”系列,从动作类到策略类,甚至养成类可谓无所不包。然而,本应由中国发扬光大的“桃园三结义”却由他人戏说,今年游戏圈再度掀起的“三国热”也只因《三国志12》的问世。 然而,在2012年游戏圈中彻底引爆“中国风”话题的,不是韩国《剑灵》的火爆,不是日本“三国志”系列新作的推出,而是“宇宙级”游戏公司暴雪对中国元素的日益青睐。 |
本资讯及文章仅代表发表厂商或作者观点,不代表叶子猪本身观点!